HÀNH TRÌNH TỚI CÁC CÕI
BÊN KIA CÁI CHẾT
DELOG DAWA DROLMA
(Nguyên tác: DELOG: Journey to Realms
Beyond Death
Delog Dawa Drolma) – Xuất bản năm 1995
Richard Barron
dịch sang Anh ngữ từ tiếng Tây Tạng
dưới sự hướng dẫn của Đức Tôn Quý
Chagdud Tulku Rinpoche
Bản dịch Việt ngữ của
Liên Hoa
---o0o---
4- YULOKOD
CÕI THUẦN TỊNH CỦA ĐỨC TARA
Kính lễ Đức Avalokiteshvara
Quỳ lạy dưới chân Đấng
nhìn chúng sinh với đôi mắt bi mẫn,
con sẽ tán thán vị bổn tôn phi thường này
để hoàn thiện hai tích tập.
Con đảnh lễ Ngài, Đức Tara, bổn tôn trong các bổn tôn,
suối nguồn của mọi thành tựu tâm linh không loại trừ cái nào.
Giống như một viên ngọc quý báu và như ý,
Ngài ban trái quả của mọi điều chúng con ước muốn.
Những chúng sinh thực sự mong ước được thấy trong tâm cõi thuần tịnh của
Đức Tara
sẽ hoan hỉ trong những tia thị kiến dịu mát
trong chốn nương tựa êm ả của đóa sen đức tin nở rộ.
Khi từ núi Potala
trở về, tôi bay vút lên hướng về bên trái, và nhờ Đức Tara Trắng dẫn
đường, tôi đi tới một nơi mà khắp xứ đều xanh tươi, đẹp đẽ và trong trẻo
tràn đầy sinh khí, một môi trường kỳ diệu với nhiều điều đặc biệt phi
thường. Những sảnh đường ánh sáng cầu vồng năm màu bay lượn trên không.
Nhiều loại hoa sen mọc khắp nơi. Ở đây không có ý niệm về mùa hạ hay mùa
đông. Những cây ban-điều-ước đầy lá, treo những chuông chùm và chuông nhỏ.
Khi bị gió lay động, chúng vang lên những giáo huấn Phật Pháp bằng tiếng
Phạn, như Namo arya tare mam.
Chim chóc là những hóa thân của Đức Bà Cao Quý – những con chim sẻ, vịt,
công, sếu, vẹt, gà gô trắng, chim cu và thiên nga – nô đùa khắp nơi. Mặt
đất ngập đầy của cải trù phú theo một mức độ không thể nghĩ bàn. Những
ngọn núi ẩn chứa vàng, bạc, lam ngọc và những ngọc báu. Khắp nơi là những
ao cam lồ có tám phẩm tính
tốt đẹp và những nhà tắm bằng châu báu được trang bị tao nhã.
Trong cõi này không có các ý niệm sinh, lão, bệnh, tử. Tất cả các cư dân
đều được sinh ra một cách kỳ diệu từ giữa hoa sen. Trong những đời tương
lai họ không phải nghe một âm thanh khó chịu hay chói tai. Những cư dân
này là những Bồ Tát nam và nữ đã đạt tới sự chứng ngộ cao cấp. Nơi chốn
này thì vượt quá sức tưởng tượng; kích thước của nó không thể đo lường. Nó
gồm chứa hàng ngàn lâu đài rộng mênh mông làm bằng năm chất thể
quý báu.
Trong chốc lát, tôi đi tới cổng cung điện chính – một tòa lâu đài rộng lớn
tuyệt vời có vẻ bề ngoài thật lôi cuốn và kỳ diệu, có năng lực giải thoát
chúng sinh bằng bốn cách.
Ngay lúc tôi đi vào cung điện, tôi thức tỉnh khỏi giấc ngủ sâu của ý thức
thuộc lý trí bình phàm và thoát khỏi những tấm màn vô minh. Cái thấy nội
tại của giác tánh nguyên sơ của tôi trải rộng, và tôi cảm nghiệm tình
thương và lòng bi mẫn dạt dào trong lòng.
Khi đi vào cửa phía tây, tôi gặp Guhyadevi, Thiên nữ của những điều Mật
nhiệm, Ngài có vẻ hết sức vui mừng khi nhìn thấy tôi. Tôi đi tiếp tới một
cái sân ở đó nhiều ngàn thiên nữ, mặc y phục xanh lá cây, hát tụng những
lời tán thán hai mươi mốt thân thướng Tara bằng tiếng Phạn. Thỉnh thoảng
họ chơi những xập xõa nhỏ hình ngón tay, trống tay bằng vàng và trống làm
bằng gỗ đàn hương, gỗ mun, gỗ “tim xoắn”
và bốn loại lõi cây, cũng như các xập xõa, cồng chiêng và sáo. Họ thường
ngắt quãng bài hát với âm nhạc được tấu lên bằng đủ loại khí cụ không thể
nghĩ bàn này. Khi nghe chúng, tôi thấy dấy lên một cảm thức sùng mộ không
tưởng tượng nổi; tôi cúng dường trong tâm và trì tụng hết sức nhiệt thành
những lời tán thán hai mươi mốt thân tướng Tara.
Tôi đi vào một căn nhà nhỏ, ở đó tôi thấy một thiên nữ. Bà có vẻ rất già,
tóc trắng xoăn như vỏ ốc xà cừ, nhưng hàm răng còn đầy đủ và nước da bà
sáng đẹp như nước da của một thiếu nữ thanh xuân. Vị thiên nữ cao quý phi
thường này an tọa với đoàn tùy tùng vây quanh. Bà có mật danh là Gauri
Girtima, nhưng được biết nhiều qua danh hiệu thật của Ngài là Ayudevi,
Thiên nữ Trường thọ.
Tôi thực hành những sự lễ lạy, đi nhiễu, cúng dường mạn đà la, lời cầu
nguyện bảy-nhánh và những lời khẩn cầu và ước nguyện.
Bà nói: “Cái gì đây, con gái ta? Con may mắn biết bao khi tới gặp ta. Kỳ
diệu biết bao! Mối liên hệ nghiệp nào giải thích cho sự xuất hiện của con
ở đây? Ta là một nữ anh hùng mà những phẩm tính được ẩn dấu. Được vị bổn
tôn kỳ diệu – Đức Tara tôn quý – ban phước, ta làm chủ được đời sống kim
cương bất tử”.
Ngài đặt bàn tay lên đầu tôi, tỏ ra hết sức vui mừng vì sự hiện diện của
tôi và tụng:
Xin đảnh lễ Đấng chói sáng như một viên hồng ngọc,
trong sự nở rộ của niềm hỉ lạc tuổi mười sáu
Chiến thắng trong trận chiến điều phục thế lực đối kháng của các ma vương,
Ngài ban tặng sự thành tựu đời sống bất tử.
Bà nói thêm: “Ngay cả một biểu tượng cho hình ảnh của ta cũng không được
tìm thấy ở Ấn Độ và Tây Tạng. Mặc dù vô số yogi và yogini được ban phước
bởi Đức Tara, thực sự viếng thăm cõi giới này, thăm viếng trong các thị
kiến, hay trong những giấc mơ, nhưng không ai trong số họ được hội kiến
ta”. Tôi sung sướng bởi những lời này.
Tôi tiếp tục tới tòa lâu đài chính rộng mênh mông. Bên trong, tôi thấy năm
lớp tường được làm bằng vỏ ốc xà cừ, vàng, san hô, ngọc lục bảo và ngọc
bích, tất cả có diềm trang trí bằng hồng ngọc. Các trụ cột được làm bằng
ngọc đỏ, các đà mái chính bằng pha lê thạch anh và rui mè làm bằng ngọc
như ý. Những cửa sổ rộng và cửa sổ dưới mái ở khắp nơi để chiếu sáng bên
trong. Trên đỉnh một gờ trang trí bằng vàng là một trán tường bằng san hô,
nâng đỡ một mái vòm bằng lam ngọc pha màu xanh dương nhạt. Ở bốn hướng là
các miệng máng xối với đầu makara; miệng chúng có treo những sợi dây và
móc bằng ngọc trắng, vàng, đỏ và xanh lá cây, với những chuông chùm bé tí
bằng vàng phát ra những âm thanh ngọt ngào. Âm thanh du dương vang lừng
cất đi nỗi khổ của chúng sinh trong các cõi thấp. Mùi khói hương thơm ngát
của những tâm thái vô lượng thoang thoảng khắp nơi.
Đó là những phô diễn đẹp đẽ của những sự cúng dường tràn đầy từ ái không
tưởng tượng nổi.
Giữa tòa lâu đài, trên một tòa sen ngàn cánh nhiều màu và một đĩa mặt
trăng là Đấng nương tựa duy nhất, hiện thân đích thực của lòng bi mẫn, bà
mẹ siêu phàm của tất cả các Đấng Chiến Thắng trong ba thời, bà chị của chư
vị Bồ Tát, là Đấng mà chúng sinh trong thế giới loài người và trong những
cõi trời bày tỏ lòng sùng kính bằng cách chạm đỉnh đầu họ vào lòng bàn
chân Ngài – chính là Đức Tara tôn quý, vị thiên nữ sinh ra từ những giọt
nước mắt của Đấng Cao Quý.
Thân Ngài màu xanh lá cây nhạt, chói lọi hơn một ngọn núi lam ngọc được
một ngàn mặt trời chiếu sáng. Vô lượng những tia sáng tỏa ra từ thân Ngài,
nó được tô điểm bởi những tướng hảo chính và phụ. Đó là thân tướng của một
thiếu nữ mười sáu tuổi, mặc y phục làm bằng lụa của những vị trời và trang
điểm bằng những vật trang sức vô cùng quý giá gồm những viên bảo châu như
ý. Tóc Ngài đen như hạt huyền, nửa mái tóc cuốn lại thành búi và nửa kia
chảy xuống phủ trên vai, được bện lại bằng những dải ruy băng lụa màu xanh
dương pha xanh lá cây rung rinh trong gió nhẹ. Bàn tay trái kết ấn tượng
trưng cho Tam bảo
và cầm một nhánh hoa huệ màu xanh dương, các cánh hoa nở rộ cạnh tai Ngài.
Với bàn tay phải kết ấn ban cho sự nương tựa,
Ngài che chở chúng sinh thoát khỏi những nỗi sợ hãi vô biên của thế giới
vô minh này trong luân hồi sinh tử. Hai chân Ngài xếp lại trong tư thế bán
già của một nữ Bồ Tát.
Nhiều nữ Bồ Tát cao quý đang đi nhiễu quanh Ngài theo chiều nghịch kim
đồng hồ. Bậc thông tuệ Suryagupta ở bên phải Ngài, Bồ Tát Dawa Gyaltsan ở
phía sau, thi sĩ Chandragomin ở bên trái, và Đức Dipamkara ở phía trước
Ngài.
Nói chung, có nhiều ngàn nhân vật quan trọng với những quyến thuộc của các
Ngài và một tập hội không thể nghĩ bàn gồm hàng trăm hàng ngàn thân tướng
của Đức Tara, gồm cả Tara Tiếng Gầm Sấm Sét của Rồng, Tara Năng lực Siêu
phàm, Tara Thành tựu Tự Nhiên, Tara Vô Úy, Tara Tia Sáng, Tara Điều Phục
Chúng Sinh, Tara ở Zang-yun,
Tara Không Thể Nghĩ Bàn, Tara Phương Tiện Thiện Xảo, Tara Giác Ngộ, Tara
Trung Tâm Tây Tạng và Tara Trung Quốc. Những vị này hiển hiện rõ ràng
trước mắt tôi, nhưng thân tướng các ngài không phải là tập hợp hiện hữu
nội tại của máu và thịt. Thay vào đó, đó là những thân tướng huyễn hóa của
giác tánh nguyên sơ, một sự phô diễn kỳ diệu hiển lộ trong vô số phương
tiện. Tôi nhìn thấy các Ngài trong toàn bộ sự chói ngời tinh tế của các
Ngài, giống như những vì sao và hành tinh phản chiếu trên đại dương bao
la.
Vào lúc này, sự bám chấp của tôi vào thực tại bình phàm tự nhiên ngừng
dứt. Trong một quãng thời gian ngắn, tôi kinh nghiệm một cảm thức không
thể diễn bày, không tưởng tượng nổi về trật tự của vũ trụ vô hạn, một toàn
cảnh rộng lớn và hoàn toàn không bị ngăn che của sự thuần tịnh không có gì
để bám níu như cái gì hoàn toàn có thực. Tôi lễ lạy liên tục trong một tâm
thái tin tưởng và hết sức hoan hỉ. Tiến lại gần vị thiên nữ tôn kính, tôi
dâng cúng mạn đà la vũ trụ và lời cầu nguyện bảy-nhánh. Với sự khát khao
mãnh liệt, tôi cầu nguyện ba bổn tôn trông nom Xứ Tuyết.
Đặt bàn chân Ngài lên đầu tôi, tôi hát bài ca này bằng những âm thanh ai
oán:
Than ôi, than ôi, Bà Mẹ bi mẫn của các Đấng Chiến Thắng!
Đứa con gái yêu quý của Ngài lang thang trong vẻ hoang tàn của vòng luân
hồi sinh tử,
Tạo dựng bởi những tên trộm cướp là tám mươi ngàn kiểu niệm tưởng.
Cô ta đang ở thời điểm mất đi một tài sản tốt đẹp nhất là đức hạnh viên
mãn. Xin tóm lấy cô ta với lòng bi mẫn của Ngài, Đức Bà Tara cao quý.
Giờ đây, như các biểu hiện cho thấy những thời đại suy hoại này nổi cơn
thịnh nộ với chúng ta,
Giáo lý của các Đấng Chiến Thắng là một mặt trời đang tiến về trú xứ của
vị trời nước.
Tập hội các thiện tri thức nắm giữ Giáo lý đã khởi hành tới một cõi yên
bình.
Giáo lý của kinh điển và tantra bị che khuất bởi những đám mây định kiến
bè phái.
Xin tóm lấy chúng con với lòng bi mẫn của Ngài, Đức Bà Tara cao quý.
Nhiều chúng sinh hữu tình không có một chốn nghỉ ngơi.
Đau khổ thường xuyên bởi bệnh tật do nghiệp và những cảm xúc phiền não,
họ chịu đựng hậu quả là nỗi khổ và đau đớn không chịu đựng nổi.
Thời gian sẽ rất dài trước khi họ đi tới xứ sở của toàn trí và giải thoát.
Xin tóm lấy họ với lòng bi mẫn của Ngài, Đức Bà Tara cao quý.
Sắc màu của những tinh linh xấu ác nổi bật trên bầu trời.
Ánh sáng nhạt nhòa từ lá cờ chiến thắng của những hành giả của Pháp.
Giờ đây là lúc thế giới tràn ngập những kẻ bất tài bịp bợm tâm linh,
để chúng sinh không bị lôi kéo vào những con đường lầm lạc,
xin tóm lấy họ với lòng bi mẫn của Ngài, Đức Bà Tara cao quý.
Lũ người man dã và các bộ tộc biên giới kết thúc Giáo lý.
Các cuộc chiến đấu được tiến hành không ngừng nghỉ với năm lực lượng xấu
ác.
Những đội quân hủy diệt của các ma vương đang ở thời điểm xâm lược.
Nếu Ngài không che chở chúng con thoát khỏi những lực lượng này, thì Ngài
sẽ biểu lộ trí tuệ và năng lực cho ai?
Xin tóm lấy chúng con với lòng bi mẫn của Ngài, Đức Bà Tara cao quý.
Tôi thốt ra nhiều lời cầu nguyện khác, tâm tôi tràn đầy sự khao khát.
Thiên nữ cao quý đặt bàn tay phải, nó được đánh dấu rõ ràng bằng tướng hảo
là một bánh xe như-ý
lên đầu tôi và trả lời:
Hãy lắng nghe, ôi thiếu nữ đáng yêu, Chandra Tara.
Trong quá khứ, vào khởi đầu của những kiếp sớm nhất,
khi ta phát khởi Bồ Đề tâm tuyệt hảo,
không ai ước nguyện làm viên mãn Phật Quả trong một thân tướng phụ nữ.
Vì thế ta ấp ủ nguyện ước sau:
“Tôi sẽ xuất hiện trong thân tướng những người nữ.
Tôi sẽ đem đại dương chúng sanh này tới sự giác ngộ siêu việt.
Giây phút họ nhớ tưởng thậm chí danh hiệu của tôi,
Họ được cam đoan là sẽ đứng trước tám loại sợ hãi
và cái hầm của sự luân hồi sẽ được kéo vét tận đáy.
Cho tới khi tôi đưa họ tới Phật Quả viên mãn,
cầu mong bản thân tôi không bao giờ đạt được Phật Quả”.
Với những ước nguyện này và một trăm ngàn ước nguyện khác,
tôi lập các lời hứa và thệ nguyện.
Và trong cõi giới này, vào thời một vị Phật nguyên thủy,
tuy thế tôi đã biểu thị phương cách để viên mãn Phật Quả.
Lòng bi mẫn của tôi lớn lao đối với tất cả chúng sinh;
Hoạt động của tôi nhanh chóng, đặc biệt là đối với thần dân Tây Tạng.
Vì thế, những người thông tuệ và may mắn,
hãy bảo vệ kỹ lưỡng mệnh lệnh sau đây của vị thiên nữ cao quý:
Vào thời đại của năm sự suy hoại,
khi giáo lý chỉ còn là những dấu vết,
khi chẳng bao lâu những cuộc xâm lăng man rợ sẽ chấm dứt mọi sự,
vật chống đỡ cao quý này,
được phú bẩm tánh lười nhác thực hành, bị đe dọa bởi tiếng chuông của sự
vô thường.
Nếu các bạn lầm lạc nhân và quả, hãy tham khảo Kinh điển và các tantra để
đem lại hạnh phúc và giải trừ khổ đau.
Tài sản và của cải, bằng hữu và quyến thuộc, cha và mẹ không phải là nơi
nương tựa.
Cái gì cung cấp nơi nương tựa? Đó là Tam Bảo không lầm lạc.
Đặc biệt, ngày và đêm liên tục trong sáu thời, hãy cầu nguyện ba bổn tôn
che chở Xứ Tuyết Tây Tạng.
Đức Phật Amitabha trong cõi Cực Lạc.
Đức Avalokiteshvara cao quý trong cõi Potala,
Đức đạo sự T’hod T’hreng Tzal ở tiểu lục địa Chamara,
Đức Tara cao quý ở cõi Yulokod,
và các đạo sư gốc là tinh túy sự hợp nhất của các vị này –
đồng nhất trong bản tánh cốt tủy, chỉ khác biệt trong sự xuất hiện bên
ngoài,
không có sự tách biệt hay phân chia, các Ngài ở trong một trạng thái
nguyên thủy của sự bình đẳng với giác tánh nội tại của riêng các bạn,
vượt lên sự hợp nhất trong ý nghĩa thông thường của sự tụ hội và tan tác.
Hãy luôn luôn chú tâm tới đức hạnh.
Chớ lãng phí đời người này trong sự phóng dật,
hoặc nói Pháp ngoài cửa miệng,
mà hãy chân thành tận đáy lòng các bạn,
hãy nương dựa đức tin, cái thấy thuần tịnh, lòng bi mẫn, Bồ Đề tâm,
sự tinh tấn, trí tuệ, sự chánh niệm, tỉnh gác và tự điều phục.
Nếu ba giai đoạn chuẩn bị, thực hành chính yếu và sự kết thúc đều viên
mãn, trái quả mục đích của các bạn sẽ chín mùi.
Đặc biệt, nếu các thần chú tinh túy của ba bổ tôn của lòng đại bi –
các thần chú mani, siddhi và tare –
hoặc ngay cả một nghi thức chay nyungnay duy nhất do chính các bạn hay
người khác thực hiện
sẽ giải tan hậu quả của những ác hạnh và vi phạm giới nguyên của các bạn
trong bốn mươi ngàn kiếp,
thì cần gì nói tới những lợi ích và thuận lợi của sự thực hành thường
xuyên?
Vì thế, hãy hành xử theo đạo đức, không lầm lạc nhân và quả.
Một cách chắc chắn, là những người may mắn, các bạn có thể cầu nguyện
sẽ không nhọc mệt hay khó khăn
để đi tới cõi Yulokod không do dự chần chừ sau khi chết.
Ta thề rằng ta sẽ tới chào đón các bạn.
Các hóa thân của ta, như những thiện tri thức bình thường,
đàn ông và đàn bà, thú vật và chim chóc, và những gì tương tự,
mang bất kỳ hình tướng nào sẽ dẫn dắt và chăm sóc chúng sinh.
Bởi vô số người trong số họ,
có niềm tin và cái thấy thuần tịnh, và khẩn cầu cùng ước nguyện thiết tha.
Những lời dạy của Ngài đã gây một niềm tin và hoan hỉ vô biên trong lòng
tôi, tôi lặp đi lặp lại lời cầu xin được nhận bốn quán đảnh.
Và mặc dù tôi cảm thấy nỗi khổ khi phải xa cách Đức Tara còn đau đớn hơn
nỗi khổ của các vị trời đang đọa lạc từ hạnh phúc của họ, Đức Tara nói với
tôi: “Chớ buồn phiền trong lòng! Chúng ta không bao giờ ly cách trong bất
kỳ cuộc đời nào. Ta ban cho con Pháp danh Rigdzin Drolma, Tara Đấng Trì
giữ Giác tánh Nội tại. Hơn nữa, một thiên nữ, một hóa thân của năng lực
hoạt động của ta, sẽ ở bên con trong sáu thời ngày và đêm, giống như một
người đang nói chuyện với người kia”.
Tiếp tục đi, tôi tới một phòng nhỏ, ở đó tôi gặp Repa Dampa Gyagar, thân
Ngài lực lưỡng, tóc trắng và hơi gầy, Ngài có bốn con trai và bốn con gái.
Người nhỏ nhất tên là Chhang Trama nói với tôi: “Thật tuyệt vì cô đã tới
tìm tôi” và bắt đầu một điệu vũ và bài ca về Đức Tara. Cô ta tỏ ra rất quý
mến tôi. Cha cô ngồi bên cạnh, cầm một bình trường thọ, cười một mình. Khi
tôi xin Ngài cầu nguyện cho tôi, Ngài lại cười và nhìn chăm chú, tập trung
sự chú tâm trong một lát.
Tôi rời tòa lâu đài bằng cửa phía tây. Tôi tắm trong một cái ao và uống
chất cam lồ bất tử. (Nếu tôi phải tường thuật mọi điều nhìn thấy và tất cả
những người tôi đã gặp ở đó, thì chắc chắn là sẽ đầy nhiều quyển sách,
nhưng tôi không thể viết ra tất cả).
Ở một nơi không xa, tôi bắt gặp một cây karandatava, có gốc bằng
vàng, thân bằng bạc, cành bằng ngọc bích, lá bằng hổ phách, hoa bằng hồng
ngọc và trái bằng kim cương. Đó là một cây ban điều ước muốn và dường như
che phủ mặt đất. Nó có treo những lá cờ bằng lụa nhiều màu, và những sợi
dây và thòng lọng bằng ngọc có gắn những chuông chùm nhỏ bằng vàng kêu
leng keng. Đậu trên ngọn cây là vua loài chim – một con chim masar,
dù nó được gọi bằng một tên khác, karantava. Thân nó được tạo bằng
bảy loại châu báu và trên đỉnh đầu nó là một cái mào làm bằng ngọc
sarvaphala. Bộ lông của nó còn đẹp hơn bộ lông công và tiếng hót thì bằng
tiếng Phạn: Sarva buddhaye eka potala yana duhkhashantim siddhiphala
hoh, có thể dịch là: “Để thành tựu hoàn toàn Phật Quả, là các gì viên
mãn trong mọi thế cách, hãy đi tới cõi Potala. Cầu mong chúng sinh trong
sáu cõi luân hồi được giải thoát khỏi đau khổ và cầu mong những thành tựu
tâm linh được ban tặng”.
Ngồi nơi gốc cây là một ông già tóc trắng đang cầm một cái rìu. Ông ta tên
là Arthachandra (Mặt trăng Hoàn thành các Mục đích). Khi tôi nghỉ ngơi ở
đó và ăn trái quả hái từ cây này, người đàn ông nói to: “Đứa con trai do
Đức cao quý Avalokiteshvara gởi tới, có tên là Karmasarvamangala, hiện ra
từ gốc cây karandatava”.
Vào lúc này, đàn chim bắt đầu hót lanh lảnh” “Than ôi!” Chúng vỗ cánh,
trong khi nước mắt tuôn rơi. Vua của chúng kêu than:
Xin đừng hạ cây karandatava!
Chim karantava sẽ rơi xuống đất.
Ôi ông ơi, cầu mong ông trường thọ và thoát khỏi bệnh tật.
Tôi, con chim, sẽ đi tới Potala.
Tôi nhìn thấy những cảnh người đàn ông đốn cây và con chim rơi xuống xen
kẽ nhau. Tôi có nhiều thì kiến bí ẩn như thế. Sau đó một hành giả cư sĩ,
được Đức Avalokiteshvara cao quý ban phước, xuất hiện và nhìn tôi trong
khi tôi tụng những lời tán thán hai mươi mốt thân tướng của Đức Tara. Sau
một lát ông ta nói: “Đây là lợi ích của việc trì tụng như thế”.
Tất cả những ai trì giữ lời cầu nguyện này trong tâm sẽ nhổ sạch mọi lỗi
lầm và thiếu sót không loại trừ điều gì,
hãy phát triển các phẩm tính tốt giống như vầng trăng tròn
và được một ngàn vị Phật ban phước.
Ôi kỳ diệu thay lời tán thán cao nhã nhất này;
Chỉ một lần gợi nó trong tâm
Dứt khoát người ta sẽ được tái sanh
Trong Cõi Cực Lạc linh thánh tuyệt hảo.
Ông ta dùng mô tả những lợi ích thế tục và siêu việt như chúng được giảng
trong nguồn mạch truyền thống.
Sau đó xuất hiện một người mà trong những đời trước đã có một liên hệ
samaya với Đức Vajradhara (Kim Cương Trì) và Guru Padmasambhava, và là
người bảo vệ kho tàng ẩn dấu của Phật Pháp mênh mông và sâu xa. Sau này bà
là phối ngẫu tâm linh của Đức Mila Zhadpa Dorje (vật trang sức duy nhất
của dòng thực hành trong Xứ Tuyết) khi Ngài ở trong vùng núi Everest và
Chhubar, và vì thế đã rút năng lực vi tế và tâm thức của Ngài vào kinh
mạch trung ương.
Cuối cùng, bà là bổn tôn bảo vệ riêng của vị tulku siêu phàm Jigmed
Do-ngag Tandzin (một bậc trì giữ kim cương của giác tánh nội tại) và
Dechhen Dorje
(một vương miện trong số hàng trăm bậc thông tuệ tâm linh), tẩy trừ mọi
chướng ngại cho sự trường thọ của hai vị thầy này và hướng dẫn sự phát
triển những hoạt động của các ngài để làm lợi ích chúng sinh một cách vô
tư. Được biết nhiều với danh hiệu Tashi Tseringma, nữ hoàng của các thiên
nữ dược sư, từ trung tâm thiền định của vị thầy cao quý của tôi, bà gọi to
ba lần: “Con, con gái – Dawa Drolma! Hãy trở về cõi người!”.
Khi nghe giọng nói của bà vang lên, tôi bắt đầu nhớ tới người chú tôn quý
của tôi cùng những bằng hữu, thân quyến và cha mẹ tôi đang ở miền T’hrom.
Tâm tôi tràn ngập một sự khao khát là lùng và tôi nghĩ tới việc quay về.
Và vì thế, cùng với Đức Tara Trắng đi kèm, tôi trở về trong chốc lát. Năm
ngày tròn (đó là mười thời kỳ mười hai-tiếng trong ngày hay đêm) đã trôi
qua trong cõi người. Khi tâm thức tôi trở về thân xác, tôi hắt hơi dữ dội.
Trước hết tôi kinh nghiệm một sự hoàn toàn lạc hướng, như thể tôi vừa ngủ
dậy, nhưng chẳng mấy chốc tôi bị tràn ngập bởi niềm tin và sự hỉ lạc trước
những thị kiến về các cõi thuần tịnh và cảnh tượng khủng khiếp trong các
thị kiến thuộc nghiệp của các địa ngục.
Cậu Trungpa,
đứng trước mặt tôi cầm một mũi tên có trang trí dải ruy băng trường thọ và
nhìn tôi chăm chú bằng đôi mắt đỏ ngầu. Tôi không thể nói một lời, như thể
tôi hơi bẽn lẽn. Tôi được tẩy tịnh theo nghi lễ với nước mưa được chế
thành thuốc của các thấu thị
và bằng nước được dùng trong thực hành thiền định của thiên nữ bảo vệ
Vijaya.
Mọi người kêu khóc và phấn khích, nói những điều như: “Việc này không khó
khăn sao? Hẳn là con đói lắm! Chắc hẳn con khát lắm!”. Hầu như họ cố đổ đồ
ăn và thức uống lên đầu tôi. Mặc dù tôi phản đối: “Tôi hoàn toàn không khó
chịu bởi đói hay khát” nhưng họ không tin tôi và cố nài: “Ăn đi! Uống đi”.
Mọi người đều cảm thấy vô cùng vui sướng như nỗi vui của một lạc đà mẹ tìm
thấy đứa con bị lạc của nó, và cùng tham dự một bữa tiệc mừng.
Rôi tôi nghỉ ngơi trong một hoặc hai ngày, sau đó tường thuật của tôi về
các cõi thuần tịnh Potala và Yulokod và các cõi địa ngục được Tulku Gyazur
ghi chép lại mà không bịa đặt hay thêm thắt điều gì.
Thân, ngữ và tâm bí mật của tất cả vô lượng các Đấng Chiến Thắng
Được hợp nhất không hề ly cách trong Đức Tara, bà nẹ của các Đấng Chiến
Thắng.
Ngay khi tia bi mẫn sắc nhọn của Ngài đâm trúng tim con
nó xua tan mọi bóng tối trong con.
Đằng sau các cõi thuần tịnh, bởi những ước nguyện trước đây của con,
đã thực sự xuất hiện rõ ràng trong tấm gương của trái tim con,
tường thuật đúng đắn và chính xác này, thoát khỏi mọi sự cường điệu hay
giản lược
và không bị tổn hại bởi quỷ ma của sự bè phái phân biệt hay ganh ghét đố
kỵ,
xuất hiện chỉ nhờ ân phước của các đạo sư của con.
Vì thế, nếu chúng con nhiệt thành tôn kính các bậc linh thánh đó,
là những thiện tri thức chỉ cho chúng con con đường đúng đắn,
trong mọi cuộc đời của chúng con, cầu mong các ngài ban cho chúng con
những ân phước.
Sarva mangalam – cầu mong mọi sự tốt lành.
May mắn, may mắn, may mắn!
Cầu mong sự tốt lành cháy rực và thế giới được trang hoàng.
Jayantu – cầu mong chiến thắng.
---o0o---
Mục Lục
>>
1>>
2 >>
3>>
4>>
5
---o0o---
Vi tính: Từ Thanh.
Trình bày: Nhị Tường
Cập
nhật: 1-2007